Leçons de vocabulaire : et si on parlait français ?

Rubrique humeurs

Et si on parlait français ?

Une fâcheuse manie consiste à employer, sur des sites francophones, des mots ou des expressions anglaises ou prétendument anglaises. On peut ainsi lire sur un article récent qu'un nouveau jeu est « un véritable jeu de bluff et de guess. »
Personnellement, ça m'irrite. J'ouvre donc un article qui sera consacré à apprendre à parler français.

  • guess : deviner, supposer, devinette, supposition
    il n'y a aucune honte à jouer à un jeu de devinette, et au moins tout le monde comprend de quoi on parle.
    source : www.wordreference.com/enfr/guess
     
  • double-guess : spéculerspéculation
    Ce néologisme est très peu utilisé en anglais. Il est employé essentiellement par quelques joueurs chevronnés français, qui ont tendance à le mettre à toutes les sauces. Une recherche du néologisme « double-guessing«  à l'aide de Google montre ainsi autant ou plus d'occurrences sur le site Trictrac.net, site francophone, que sur Boardgamegeek.com, site largement plus important et où la langue courante est l'anglais. L'expression est probablement issue de la contraction de guess et second-guess. Il s'agit donc de deviner puis de prévoir, ce qui s'exprime fort bien par un seul mot : spéculer.
     
  • second-guess : anticiper, évaluer, prévoir 
    source : www.wordreference.com/enfr/second-guess
     
  • quizz : ce mot n'existe pas ! Que ce soit en anglais ou en français, l'orthographe valable est quiz (avec un seul « z »). Les deux « z » n'apparaissent que dans les déclinaisons : quizzed, quizzing, quizzes.

Vous n’êtes pas connecté(e)

Déjà membre : Connectez-vous ou demandez un mot de passe
Pas encore membre : Créez un compte
 

François Haffner
13 avril 2011