|
||||
Titre | Ristorante Italia |
|||
Auteurs | Giulio Guerra Riccardo Guerra Marco Mutta |
|||
Éditeur | Red Glove Cliquez pour accéder au site officiel de l’éditeur |
|||
Année | 2011 | |||
Joueurs | 2 à 5 | |||
Public | ados, adultes | |||
Durée | 1 h 30 | |||
Caractéristiques | adapté aux daltoniens, variante | |||
Mécanismes | collecte, combinaisons, commerce, troc | |||
Thèmes | cuisine, restauration, Italie | |||
Emplacement | étagères du rayon R | |||
Site officiel | ||||
Règle du jeu | ||||
Ressource | ||||
|
Ristorante Italia aurait pu être un de mes coups de cœur. Mais il souffre de deux défauts. D'une part, le tour de jeu est un peu long selon les critères actuels, surtout quand on joue à cinq. D'autre part, il n'existe pas en français, l'éditeur ayant probablement considéré que les Français ne s'intéresseraient pas à un jeu parlant de gastronomie. Il est difficile de ne pas rapprocher Ristorante Italia d'une autre création au thème similaire : À la carte. Pourtant, les deux sont très différents. Ici, il s'agit d'élaborer des menus et des recettes en allant chercher les différents ingrédients en boutique. L'interaction est assez faible. Puisqu'on ne sait pas quels plats préparent les adversaires, il est difficile de leur mettre des bâtons (de berger) dans les roues (de gruyère). Ristorante Italia fourmille d'éléments : recettes, vins, aliments divers et variés, tables de restaurant, livres de cuisine et même étoiles. S'adressant à un public familial, les règles sont beaucoup plus simples que ce qu'on pourrait penser en voyant les douze pages du livret. Après une ou deux parties de la version de base, on va vite jouer à la version « avancée ». Elle introduit divers éléments nouveaux, le principal étant des cartes bonus qui donnent des pouvoirs spéciaux si on les acquiert. Ristorante Italia a été édité en trois langues : italien, anglais et allemand. Il me semble inconcevable d'y jouer dans une autre langue que l'italien, mais cette version est hélas très difficile à trouver en France. Je remercie donc vivement mon amie Corine qui a offert cette boîte italienne à la collection de l'Escale à jeux. Dans cette version, les entrées s'appellent « Antipasti ». Viendrait-il à l'idée d'un amateur de cuisine italienne de commencer son repas par un « Starter » ? C'est pourtant ce à quoi vous devrez vous attendre si vous achetez la traduction anglaise. Quelle tristesse ! Afin de permettre aux amateurs de bons jeux et de bonne chère (cette expression étant d'ailleurs d'origine italienne), j'ai en ai traduit avec plaisir la règle et les cartes bonus. Le reste du matériel ne nécessite pas de traduction. Les aliments et les recettes y sont écrits en italien, mais cela ajoute à la poésie des parties. Variante Escale à jeuxJe regrette personnellement que les salles supplémentaires que l'on peut construire dans les règles avancées n'aient pas plus d'impact sur la partie, et surtout ne permettent guère plus d'interaction. Je vous propose donc la variante suivante :
|
|
|
Vous n’êtes pas connecté(e) |
François Haffner 4 mars 2012 |