Titre

La Voix du grand Ma-Ni-Tu

alias Manitu
Auteur Jacques Zeimet  
Éditeurs Drei Magier Spiele  Cliquez pour accéder au
site officiel de l’éditeur

Gigamic  Cliquez pour accéder au
site officiel de l’éditeur
Année 2007
Joueurs 2 à 6
Public enfants, ados, adultes
Durée 15 min
Caractéristique cartes
Mécanismes ambiance, mémoire
Thèmes Far West, histoire
Emplacement réserve V
Règle du jeu
Ressources


Le jeu sur
BoardGameGeek


Galerie photos sur
BoardGameGeek


Le jeu sur
Jedisjeux


Le jeu sur
Tric Trac
                 

La Voix du grand Ma-Ni-Tu est une adaptation du jeu traditionnel consistant à répéter une phrase en l'allongeant peu à peu. La différence, c'est qu'ici les syllabes qui s'ajoutent ne veulent rien dire (surtout si on n'a pas l' algonquin

Cliquez pour en savoir
plus sur Wikipédia
comme langue maternelle).

On se laisse facilement prendre par ce titre destiné aux plus jeunes, mais auquel les adultes participent volontiers.

Manitu parler la français bien très

Coup de gueule…

Je sais, la langue française est d'une maîtrise difficile. Traduire un texte vers le français n'est pas à la portée de tous et il est prudent, même si l'on est sûr de soi, de faire relire sa copie avant de l'imprimer.

Je ne sais pas ce qui s'est passé avec « Die Sprache des Ma-Ni-Tu » mais visiblement personne n'a relu ni la règle ni la boîte avant d'envoyer le jeu à l'impression. La tranche indique en effet :

« Le voix du grand Ma-Ni-Tu - Le jeux de syllabe embrouillé »

La règle elle-même comporte de nombreuses fautes d'orthographe ou de frappe.

Certains tristes individus prétendent élever leur inculture au rang de culture alternative, revendiquant haut et fort leur mépris de l'orthographe, sans se rendre compte que ce mépris s'applique de fait aux lecteurs déchiffreurs de leurs « œuvres ». Je ne pense pas que les horribles erreurs trouvées dans le titre du jeu et dans les règles soient volontaires. Mais pour un jeu s'adressant essentiellement aux jeunes joueurs, je pense qu'il aurait été utile de ne pas se priver des services d'un correcteur.

Comme j'aime mes lecteurs et que j'aime aussi La Voix du grand Ma-Ni-Tu, j'ai corrigé la règle française que vous pouvez donc télécharger plus haut. Vous éviterez ainsi d'écorcher les yeux de vos chers bambins.

Ne pas confondre…

  • Manitou
  • La Voix du grand Ma-Ni-Tu

Bibliographie

                 

Vous n’êtes pas connecté(e)

Déjà membre : Connectez-vous ou demandez un mot de passe
Pas encore membre : Créez un compte
 

François Haffner
26 septembre 2010